se condividi i nostri obiettivi, sostienici !!!!!

Newsletter  

Ricevi aggiornamenti su attività e dal blog Bilinguismo:istruzioni per l'uso !

Italobimbi aderisce a  

Partner  

Zweisprachigkeit

 

Lettera di François Grosjean al suo primo nipotino

 Pubblicato per gentile concessione dell'autore

version anglaise disponible sur le blog de François Grosjean sur psychologytoday.com

Mon tout petit,

J'espère qu'un jour tu pourras lire cette lettre écrite peu après ta naissance. Nous sommes nombreux-parents et famille étendue, amis proches-à célébrer ta venue au monde et à nous réjouir que tu sois maintenant parmi nous. Nous sommes émerveillés devant la délicatesse et la beauté de tes traits et nous ne cessons de t'admirer, que tu sois éveillé ou endormi.

Lors de ma dernière visite, alors que je te contemplais avec ravissement, j'ai pensé au fait que ta vie sera façonnée en grande partie par des langues et des cultures. Ta mère parle deux langues qui sont prosodiquement différentes, et tu es devenu sensible à celles-ci avant même ta naissance. Lors de ta première année, tu commenceras à les acquérir de manière simultanée. Ton père et sa famille te parleront dans une de ces langues, et ta mère et sa famille à elle utiliseront l'autre langue. Le bilinguisme ainsi que le biculturalisme feront partie de ta vie.

Tu parcourras les étapes de l'acquisition du langage au même rythme que les enfants monolingues-gazouillis, babil, syllabes, mots et ensuite premières phrases. Certains sons et syllabes plus faciles à articuler apparaîtront de manière plus précoce que d'autres; parmi les premiers mots, certains seront caractérisés par une surextension du sens; et les structures des premières phrases seront forcément plus simples. La grande différence avec les autres enfants sera que ton apprentissage langagier se fera avec deux langues, comme chez les millions d'autres petits enfants bilingues simultanés dans le monde.

Tes parents et tes proches veilleront à équilibrer l'apport de chaque langue en te mettant régulièrement dans des situations monolingues. Au cas où l'une d'elle soit utilisée plus que l'autre lors des premières années, ce qui peut arriver, elle pourra alors devenir dominante. Les sons seront alors isolés plus rapidement, le vocabulaire sera plus extensif, et les structures de phrase seront plus nombreuses et plus complexes. De plus, la langue dominante influencera l'autre langue par le biais d'interférences et d'alternances codiques plus fréquentes. Mais cette situation peut être rectifiée rapidement par un changement d'environnement et une nouvelle répartition des langues. La plus faible sera alors parlée plus souvent jusqu'au point où elle trouvera un équilibre avec l'autre langue ou même prendra le dessus.

Tu apprendras très rapidement dans quelles situations et avec quelles personnes l'une ou l'autre langue doit être utilisée. Tu te serviras de la langue voulue - tu en seras en quelque sorte le gardien - et tu te retrouveras parfois même désemparé, jusqu'au point d'en être contrarié, quand la langue inappropriée sera utilisée par ton interlocuteur.

Avec les années qui passent, tu commenceras à jouer avec tes langues. Tu transgresseras volontairement le lien si fort qui existe entre langue et interlocuteur, lien que tu auras cherché à préserver quand tu étais plus jeune. Tu utiliseras de manière ludique la langue inappropriée et tu mélangeras ouvertement tes langues pour voir la réaction de ceux qui t'entourent. Tu pourras même traduire littéralement certaines expressions idiomatiques afin de taquiner ou faire rire, ou parler une de tes langues avec un accent alors que tu ne le fais pas normalement.

Certains de tes camarades auront acquis leur deuxième langue plus tard que toi mais tu ne t'en apercevras guère car il est en fait possible de devenir bilingue à tout âge, et les bienfaits du bilinguisme tels que l'attention sélective accrue, la plus grande capacité à s'adapter à de nouvelles règles, et les opérations métalinguistiques supérieures seront identiques pour toi et pour tes camarades au bilinguisme successif.

Etant donné que tes parents et grands-parents proviennent de cultures différentes, tu deviendras biculturel rapidement. Tu apprendras à t'adapter à chaque culture et à passer de l'une à l'autre tout en combinant et synthétisant différents aspects de celles-ci. Il faut espérer que chacune accepte ton identité biculturelle et ne te force pas à choisir l'une au détriment de l'autre. Comme membre de chacune de tes cultures, tu deviendras très rapidement un intermédiaire entre les deux.

Il y aura probablement des moments où tu sentiras une certaine frustration du fait de ton bilinguisme et biculturalisme. Tu hésiteras parfois à utiliser une de tes langues afin de ne pas être perçu comme différent. Certains te feront peut-être une remarque désobligeante au sujet de tes racines culturelles alors que d'autres auront du mal à te situer. Il se peut aussi que tu aies quelque peine à lire ou à écrire une langue que tu maîtrises avant tout oralement. Mais tes parents et ta famille seront toujours là pour t'accompagner pendant ces moments de contrariété et pour te réconforter s'il le faut.

Sois fier de tes racines linguistiques et culturelles et apprécie tes langues et tes cultures. De mon côté, je ne cesserai de m'émerveiller devant ton bilinguisme et ton biculturalisme et je serai toujours là, soit en personne soit par mes écrits, pour t'aider, dans la mesure du possible, à affronter les défis qui seront les tiens.

Sois le bienvenu, mon tout petit..... et que la vie soit une douce caresse sur ton joli visage!

 

 

Written by Giovanna Saturday, 10 November 2012 18:03
 

How do bilinguals and monolinguals learn languages?

Our brain: Broca's area in red

The results of neuroimaging  

The neural organization of our brain is partially influenced by experiences such as those experienced in early childhood like music education, learning to read, age of language exposure, etc..

Thanks to today's technique of
neuroimaging we can identify the various areas of brain responsible for processing language.

Written by Giovanna Wednesday, 14 March 2012 10:01
   

Bilingual brain: one or two systems?

 

 From Miro, different materials, 5 years

An important issue affecting researchers and parents about bilingualism is the degree of possible interference between languages ​​(Naomi Singerman Goodz, 1989).

Written by Giovanna Monday, 05 March 2012 16:52
   

Biliteracy: what to do?

Clown, 5 years

Having become aware of some important elements on the meaning of writing and reading, and the results of scientific research in this field, we turn now to the practice.

Below you’ll find a list of a few tips on how to proceed, step by step, through your child's bilingual literacy. I based myself on personal experience and I’ve elaborated
suggestions proposed by Dr. Xiao Lei Wang , University of Chicago.

Make sure your child is ready

Needless to insist on wanting to teach something to a child who is not ready for this step. Some 5 years old children can already written, others need more time. Important is to start cautiously and be able to stop if you notice that your child follows with difficulty.


Motivating your child

Like anything else, the child must be motivated otherwise imposing a too big sacrifice would not lead to positive results. Let your child see how beautiful it is to read, let’s teach them since their early age  the value of books, the importance of the word. In addition, some simple linguistic strategies will help you : avoid using words like "class", "exercises", "tasks" in favour of more attractive nicknames such as "letters", "games with letters" and so on, so that everything can be more relaxed.

Discipline

Relax yes, but discipline is essential. Do not think to teach something once in a while. The results will be defective. It's important to follow a program, to have one or more reference books, and to asked yourself questions about which method to follow. Teaching is a profession, it cannot be improvised

How to proceed

There are not better ways than others, a part from the method which you will feel at ease with. Personally, after a long period of letters learning without a strict schedule, but just  when it happened, I adopted a school first-grade book that seemed to fit and I started a page after another.

Note: Each language has its own specific method of teaching. See the
post on ​​opaque and transparent languages.

Observe the child's reaction

You should keep an eye on the child's reaction. If she/he prefers to read, insist on this, he/she likes to write then bets on writing.

Better print or cursive?

Keep in mind that until about 5-6 years the child does not have the fine dexterity required to write italic. My advice is to start with capital letters, even though at times you will be told that it is waste of time since children will have to learn cursive at school. But print letters also allow the younger child to progress in reading and writing, which will a strong motivation for him/her. The transition to cursive should be done gradually with the acquisition of fine manual skills.

What to teach?

Once you have acquired a certain mastery of the alphabet, that is to say that the child is able to associate the sound to the symbol, you are ready to start the planned program for the first grade. Advancing in the program you will realize that there are some specific aspects of language that the child never learn in other contexts: focus on these! Skip the linguistic aspects which are common to the school language of the child, because this will be the teacher’s taks.

Practical example

Here are some relevant graphemes for Italian:  "gn" "gl" "sc" and all combinations with the "c / g + vowel". Insist on these aspects which will never be the subject of study for your child.

I also recommend to initially skip punctuation, sentence structure, at least in Italian. Certainly, in a language with a complex structure as may be German, for example, it will be important to focus on sentence structure since this is rigid and imposes essential rules on the verb position.

 

Should you have any questions, don’t hesitate to ask them via the discussion forum!

 

Written by Giovanna Tuesday, 07 February 2012 10:52
   

About bilingual literacy

Dante's Hell, by L. 4 years

Premise

These days the child is in contact with prints since the first months of his life. His capacity for abstraction should not be underestimated. The child absorbs print in different ways and parents can help to increase his exposure to print by various means. Books are the most immediate means, illustrations are what attracts and catches the child's imagination and he will, unwittingly, also absorbs the visual image of the print associated with it.
Even subtitles on television can help increase a child's exposure to written language.

 

My daughter at 4 years distinguishes Italian prints from other languages ​​at a glance

Written by Giovanna Thursday, 02 February 2012 10:27
   

Page 1 of 7

<< Start < Prev 1 2 3 4 5 6 7 Next > End >>

Forse ti potrebbe anche interessare...

   
| Thursday, 24. April 2014 || Joomla || Web Agency: Dazo.it Template: LernVid.com |